协会公告:

纪念9.30国际翻译日第二届吉林省多语种翻译(笔译)比赛圆满结束

发布日期:2019-10-26

  

       10月26日,纪念9.30国际翻译日第二届吉林省多语种翻译(笔译)比赛颁奖仪式在吉林外国语大学国际交流中心举行。出席颁奖仪式的嘉宾有长春市外事办公室段华旭副主任、吉林省外事办公室欧亚处明胜处长、吉林省对外友好协会办公室高军主任,吉林省翻译协的杨忠副会长、苗幽燕副会长、张丽副会长、彭明新副秘书长出席了颁奖仪式。任小萍常务理事代表中国译协出席颁奖活动并作了学术讲座。

       本届多语种翻译比赛是继去年首届比赛以来进行的第二届比赛,由中国翻译协会指导、吉林省翻译协会主办,吉林外国语大学与日本东京学社株式会社、长春吉语翻译有限责任公司、吉林省华桥翻译有限责任公司、世宗学堂协办。大赛包含英语、日语、俄语、西班牙语、韩语五个语种,来自全省各高校及社会各界的翻译爱好者675人参赛,最终有95人获奖,吉林外国语大学、长春师范大学、东北电力大学三所学校荣获优秀组织奖。颁奖仪式后,吉林省翻译协会常务副会长杨忠对翻译的优缺点进行了点评。

       国际翻译日是全世界广大翻译工作者的节日,930日是《圣经》拉丁文本的译者圣杰罗姆的生日,圣杰罗姆一直被西方笔译和口译工作者奉为守护神,所以,930日也一直被翻译工作者称为圣杰罗姆日,并于当天举办多种纪念活动。1991年国际翻译家联盟将圣杰罗姆日定为国际翻译日,并从1992年开始,每年提出不同的翻译日主题,今年的国际翻译日主题是:“翻译与本地化”,旨在强调翻译要立足本地,要结合本土文化,这样才有生命力。

       作为本次颁奖活动的第二个部分,吉林省翻译协请中国翻译协会常务理事、全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会副主任任小萍女士作了学术报告。任小萍女士毕业于北京外国语学院(今北京外国语大学)英语系,毕业后曾在英国驻华使馆、英国“每日电讯”北京记者处和美国驻华联络处担任翻译,后公派赴英国留学,获伦敦大学博士学位并留校任教,回国后入外交学院任教,曾任外交学院副院长,期间赴美国耶鲁大学访问学者。后入外交部工作,任外交部翻译室副主任,曾任中国驻澳大利亚大使馆参赞兼新闻发言人、中国驻纳米比亚共和国以及中国驻安提瓜和巴布达特命全权大使。现任全国翻译专业资格考试英语专家委员会副主任,中国公共政策翻译研究院专家委员会成员,国家法制翻译定稿专家,外交学院客座教授,外交部公共外交专家委员会委成员,中国翻译协会常务理事。主要译著有《毛泽东传》英文版、《周恩来和他的世纪》英文版等。著有《新时代汉英大辞典》、《精选英汉-汉英词典》等。任小萍大使的报告受到热烈欢迎。

      2020年,吉林省翻译协会还将举办纪念9.30国际翻译日翻译比赛,采取现场翻译的形式,提升翻译水平和翻译质量,为吉林省翻译人才的培养与交流搭建实践平台,为吉林省翻译队伍建设做出应有的贡献。

友情链接